Page 63 -
P. 63

La luna está tapada




 (Argentina)


 La luna está tapada,                                                                      María Teresa Corral
 no se puede ver.
 La luna está tapada
 porque va a llover.

 Agua, agua, agua             La         lu   -  naes  -   tá   ta   -    pa   -  da,    no     se   pue - de
 pronto va a caer.
 Con mis dos manitos
 la recibiré.

 La luna se ha escondido  ver.         La     lu  -  naes  - tá   ta  -   pa  -   da     por  -   que vaa   llo  -

 yo la buscaré,
 La luna se ha escondido
 porque va a llover.

 Agua, agua, agua

 pronto va a caer,   ver.             A  -  gua,     a  -   gua,    a   -  gua     pron  - to   vaa   ca  -
 estos dos piecitos
 me los mojaré.

 La luna se ha dormido
 la despertaré,     er            con    mis     dos     ma  -  ni  -  tos    la  re  - ci  - bi  -  ré.

 haciéndole cosquillas
 en puntas de pié.

 En puntas de pie,
 en puntas de pie,

 haciéndole cosquillas  En   pun  -  tas  de     pie,          en    pun  -  tas   de    pie,         ha  -
 en puntas de pie.





                    cién  -  do  -  le   cos  -  qui   -  llas     en    pun- tas     de     pie.









 i  Der Mond ist bedeckt



 Von María Teresa Corral, der berühmten argentinischen Sängerin und Liedermacherin für Kindermusik,
 die in ihren Kompositionen die einheimischen argentinischen Rhythmen pflegte. In dieser schönen Melo-
 die  mit  Karnevalsrhythmus  (Gesang/  Tanz,  der  zur  Folklore  des  Nordwestens  Argentiniens  gehört)
 erzählt sie uns vom Mond, der bedeckt ist und wegen des bald einsetzenden Regens nicht gesehen
 62  werden kann. Dieses Lied wird es den Kindern ermöglichen, nicht nur zu singen, sondern auch zu der          63
 Choreographie des Karnevals zu tanzen.
   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68