Page 62 -
P. 62
La luna está tapada
(Argentina)
La luna está tapada, María Teresa Corral
no se puede ver.
La luna está tapada
porque va a llover.
Agua, agua, agua La lu - naes - tá ta - pa - da, no se pue - de
pronto va a caer.
Con mis dos manitos
la recibiré.
La luna se ha escondido ver. La lu - naes - tá ta - pa - da por - que vaa llo -
yo la buscaré,
La luna se ha escondido
porque va a llover.
Agua, agua, agua
pronto va a caer, ver. A - gua, a - gua, a - gua pron - to vaa ca -
estos dos piecitos
me los mojaré.
La luna se ha dormido
la despertaré, er con mis dos ma - ni - tos la re - ci - bi - ré.
haciéndole cosquillas
en puntas de pié.
En puntas de pie,
en puntas de pie,
haciéndole cosquillas En pun - tas de pie, en pun - tas de pie, ha -
en puntas de pie.
cién - do - le cos - qui - llas en pun- tas de pie.
i Der Mond ist bedeckt
Von María Teresa Corral, der berühmten argentinischen Sängerin und Liedermacherin für Kindermusik,
die in ihren Kompositionen die einheimischen argentinischen Rhythmen pflegte. In dieser schönen Melo-
die mit Karnevalsrhythmus (Gesang/ Tanz, der zur Folklore des Nordwestens Argentiniens gehört)
erzählt sie uns vom Mond, der bedeckt ist und wegen des bald einsetzenden Regens nicht gesehen
62 werden kann. Dieses Lied wird es den Kindern ermöglichen, nicht nur zu singen, sondern auch zu der 63
Choreographie des Karnevals zu tanzen.