Page 43 -
P. 43
1.
z yclus
Bruder Jakob
Bruder Jakob, Bruder Jakob, Kanon aus dem Französischen, Melodie schon im 17. Jahrhundert verbreitet, um 1860 zusammen mit dem Text veröffentlicht
Schläfst du noch? Schläfst du noch? Bearbeiter: Jens Tröndle, 2007
Volkstümlich aus Fran
Hörst du nicht die Glocken?
Hörst du nicht die Glocken?
Ding dang dong, ding dang dong.
Bru - der Ja - kob, Bru - der Ja - kob, schläfst du noch?
Schläfst du noch? Hörst du nicht die Glo - cken? Hörst du nicht die Glo - cken?
Ding dang dong, ding dang dong.
i Fray Santiago Canon de origen francés, melodía ya difundida en el
siglo XVII, publicada alrededor de 1860 junto con el texto
Editor: Jens Tröndle, 2007
El texto original de esta canción infantil tradicional es en francés y habla sobre un monje que por
quedarse dormido no toca la campana para la oración matutina y alguien intenta despertarlo.
42 43