Page 43 -
P. 43

1.

                                                                                                   z yclus


 Bruder Jakob








 Bruder Jakob, Bruder Jakob,  Kanon aus dem Französischen, Melodie schon im 17. Jahrhundert verbreitet, um 1860 zusammen mit dem Text veröffentlicht
 Schläfst du noch? Schläfst du noch?                                              Bearbeiter: Jens Tröndle, 2007
                                                                                          Volkstümlich aus Fran
 Hörst du nicht die Glocken?
 Hörst du nicht die Glocken?
 Ding dang dong, ding dang dong.

                          Bru -  der   Ja  -  kob,     Bru  - der    Ja - kob,    schläfst   du   noch?







                Schläfst  du  noch?     Hörst  du nicht die Glo  - cken?    Hörst du  nicht  die  Glo -  cken?










                Ding        dang        dong,                 ding        dang       dong.

































 i  Fray Santiago                                      Canon de origen francés, melodía ya difundida en el


  siglo XVII, publicada alrededor de 1860 junto con el texto
 Editor: Jens Tröndle, 2007
 El  texto  original  de  esta  canción  infantil  tradicional  es  en  francés  y  habla  sobre  un  monje  que  por
 quedarse dormido no toca la campana para la oración matutina y alguien intenta despertarlo.
 42                                                                                                              43
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48